Sieviete Runā Par To, Ka Ir Divvalodīga Latīņu Valoda

Sieviete Runā Par To, Ka Ir Divvalodīga Latīņu Valoda
Sieviete Runā Par To, Ka Ir Divvalodīga Latīņu Valoda

Video: Sieviete Runā Par To, Ka Ir Divvalodīga Latīņu Valoda

Video: Sieviete Runā Par To, Ka Ir Divvalodīga Latīņu Valoda
Video: Par vārdiem un to pētīšanu. 2024, Aprīlis
Anonim
Rakstiet par tūlīt
Rakstiet par tūlīt

Šis raksts sākotnēji tika publicēts vietnē HelloGiggles.com

Pasaulē, kurā jūtas arvien tuvāk Orvela 1984. gada ikdienai, tikt galā un radīt ir ne tikai katarsiski, bet arī nepieciešami. Latinx un krāsainām sievietēm balss atrašana un sevis izteikšana kļūst vēl svarīgāka; tā ir izdzīvošanas metode. Iztēle un smiekli pa tumšajiem laikiem mums ir rīks, un lielisks piemērs tam ir: “On Being Bilingual”, runāts vārda dzejolis, kuru izpildīja Anacristina un kurš paskaidro, kas tas ir, piemēram, dzīvot kā spāniski runājošam Latinx.

Anakristina sāk dzejoli ar, "Jūtīgajām ausīm, kuras nespēj apbērt spāņu valodas pikantās skaņas, vai skābām mutēm, kas izspļauj stulbumu pastāvēšanā, sakot, piemēram:" Šī ir Amerika, mēs Amerikā runājam amerikāņu valodā."

Pēc tam viņa to sadalīja un paskaidro, kā pat viņas 87 gadus vecā vecenīte, kura nerunā angliski, zina, ka Amerikā mēs nerunājam "amerikāņu".

Anacristina skaidro divējādības, ar kurām saskaras spāņu valodā runājošie latīņu valodas cilvēki; kā vienmēr būs nezinoši komentāri un cilvēki, kurus apdraud tas, ko viņi nezina vai nevēlas uzzināt. Viņa turpina stāstīt, kā ir vārdi, kas angliski nenozīmē vienu un to pašu, tāpēc spāņu valodā ir vieglāk ad-libbēt. Un tas, ka dzīvo šajā starpposmā, padara dzīvi skaistāku, krāsaināku un bagātāku.

Tajā, kas varētu būt visu laiku episkākais mikrof piliens, saka Anakristina:

"Mana mēle netic robežām vai robežām. Krāsas ārpus lodziņa. Reizēm nedaudz iespiež angļu valodu spāņu valodā. Reizēm mana angļu valoda tiek akcentēta ar spāņu valodas slampu. Dažreiz var teikt supercalifragilisticexpialidocious un parangutirimicuaro back-to-back mirgo."

caur GIPHY

Skaists dzejolis, kas izslēdz šodien tik izplatīto neziņu? Jā, lūdzu.

Ieteicams: